SKYLINE
세정 (世正 / SEJEONG) | 화분 ( Plant )
翻譯 / 校正 : C.Y.
韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~
【Lavender_1989 韓中字幕影片】
작사作詞 세정世正
작곡作曲 세정世正 , Flow Blow
편곡編曲 Flow Blow
난 아직 모르겠어
我仍舊不知道
이 모든 기로에서
在這所有的岔路之中
How would you know
That I’m thinking about ya
얼만큼 깊어져야
該要有多深刻
조금씩 알게 될까
才能夠逐漸地明瞭
Why don’t you know
What I’m keeping inside me
잠들면 너는
若是睡著了 你
저물어 사라지고
到頭來也就消失了
어둠이 내려 저 빛을 숨기고
夜色降臨了 遮蔽了那光芒
손 닿을 듯 너는
彷彿觸手可及的你
아득히 멀어지면
若是遙遙地遠走
모든 게 멈춰진 듯해
這一切似乎就都停止了
두 눈에 담긴 SKYLINE 그 찬란
乘載在雙眼中的 SKYLINE 那麼燦爛
난 눈을 떼지 못해
讓我無法移開目光
또 사라지기 전에
再度消逝以前
멈춰진 SKYLINE 그 찰나
停駐的 SKYLINE 剎那間
그 안에 담긴 모든 게 더 빛이 나기를
在那之中蘊含的一切 更加的光芒閃耀
그 모든 게 더 빛이 나기를
那一切更加的光芒閃耀
그 모든 게 더 빛이 나기를
那一切更加的光芒閃耀
내 안에 비친 상처가
在我心中投射的傷痕
내 앞을 비추고
照耀了我的前路
그리 멀지 않은 곳에 빛을 따라
在那不太遙遠的地方 跟隨光芒
손 아래 갇힌 color
禁錮在手心下的 color
그 위로 번진 daylight
往那之上散發 daylight
잊혀 질 기억에 그대로 머물러줘
在被淡忘的記憶中 就那樣停留好嗎
잠들면 너는
若是睡著了 你
허물어 사라지고
也就消逝殆盡了
어둠은 여려진 빛을 삼키고
漆黑亦吞噬了渺茫的光芒
손 닿을 듯 너는
彷彿觸手可及的你
아득히 멀어지면
若是遙遙地遠走
모든 게 멈춰진 듯해
這一切似乎就都停止了
두 눈에 담긴 SKYLINE 그 찬란
乘載在雙眼中的 SKYLINE 那麼燦爛
난 눈을 떼지 못해
讓我無法移開目光
또 사라지기 전에
再度消逝以前
멈춰진 SKYLINE 그 찰나
停駐的 SKYLINE 剎那間
그 안에 담긴 모든 게 더 빛이 나기를
在那之中蘊含的一切 更加的光芒閃耀
난 아직 모르겠어
我仍舊不知道
이 모든 기로에서
在這所有的岔路之中
얼만큼 깊어져야
該要有多深刻
얼마나 기다려야
該要等候多久
언제쯤 알게 될까
何時才能夠知曉
두 눈에 담긴 SKYLINE 그 찬란
乘載在雙眼中的 SKYLINE 那麼燦爛
난 눈을 떼지 못해
讓我無法移開目光
또 사라지기 전에
再度消逝以前
멈춰진 SKYLINE 그 찰나
停駐的 SKYLINE 剎那間
그 안에 담긴 모든 게 더 빛이 나기를
在那之中蘊含的一切 更加的光芒閃耀
너만의 오늘에
在只屬於你的今日
더 빛이 나는 너의 한마디
你更加閃耀的一句話
나만의 시간엔
在只屬於我的時光中
어떤 미래도 오르겠어
什麼樣的未來都會蒸蒸日上
너만의 오늘에
在只屬於你的今日
더 빛이 나는 너의 한마디
你更加閃耀的一句話
나만의 시간엔
在只屬於我的時光中
그 모든 게 더 빛이 나기를
那一切更加的光芒閃耀
轉載請註明出處
©Lavender_1989
翻譯 / 校正 : C.Y.
韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~
如需用做其他影音等用途
請註明出處並於上傳完成後將網址貼於此篇留言或悄悄話
謝謝!!
