아파레시움 (APARECIUM)
김뮤지엄(KIMMUSEUM) | 아파레시움 (APARECIUM)
翻譯 : C.Y.
校正 : Cherry, C.Y.
韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~
【Lavender_1989 韓中字幕影片】
작사作詞 김뮤지엄(KIMMUSEUM)
작곡作曲 김뮤지엄(KIMMUSEUM), JEMN
편곡編曲 JEMN
Hold me up
널 따라놨던 저 별길 어딘가의
꿈을 꿔
夢著曾跟隨你的那道銀河之某處
Light it up
더 높이 날아서
飛得更高
널 담아놨던 그 궤도 어딘가
손이 닿을 때까지
直到能觸及你曾在的軌道之某處
no more sadness and
번져가는 잉크는 사라져
暈染開的墨水 消失了
따라가는 마음은 허해져
與我相隨的心 空蕩了
너를 보낸 뒤 숨겨놓은 말에
送走你之後 藏在心上的話
따라오는 고민
成了苦惱
둘이 펼쳐놓은 밤하늘과 같지
我倆就彷彿降臨的夜幕吧
너를 보낸 뒤에 나
送走你之後的我
바로 무너질 것 같아
似乎馬上就會潰堤
의미가 없어지는 TOP LINE
失去意義的 TOP LINE
매일이 똑같아
每天都一個樣
매일 똑같대도
但就算一成不變
너가 남겨 괴로워도 상관은 없지
也與你造成的折磨無關吧
날 덮어버릴 밤과 나눈 대화는 독
和遮蔽我視線的夜晚對話是毒
쉽게 버릴 마음과의 거리 so dizzy
離輕易放下還有道鴻溝 so dizzy
아마 너를 꾸고 말았을 테니
或許會夢見你也說不定
아무도 찾아가지 않을 마음조차
就連任誰也找尋不到的心思
아직까지 겁이 나는 나
至今也還讓我畏懼著
홀로 남아 있는 모습이
獨自一人留下的模樣
다시 또 내일 밤의 내가 될 테니
想必會再次成為明晚的我吧
Hold me up
널 따라놨던 저 별길 어딘가의
꿈을 꿔
夢著曾跟隨你的那道銀河之某處
Light it up
더 높이 날아서
飛得更高
널 담아놨던 그 궤도 어딘가
손이 닿을 때까지
直到能觸及你曾在的軌道之某處
no more sadness and
사라져가는 꿈들이
逐漸消逝的那些夢境
속삭인 오늘의 ‘lay me down‘
悄悄訴說 今天的 ‘lay me down‘
You are my sun,
my moon and all my star
Hold me tight
너는 어디
你在某處
쯤에 날 뒤집어 걸어둘지
將我翻過來掛起了吧
말라만 가는 잎들에 담겨져
收在那只愈發乾涸的葉片上
너의 하루가 지는
你的一天所展現的顏色
색이 과연 어느 색인 건지
究竟是什麼顏色
거기에 의미를 둬
為之賦予意義
남긴 향을 쫓아
달려가 어디든지
循著餘韻奔馳 無論何處
Just tell me what you want,
아껴 놓은 말이 넘쳐나고
我珍藏的話語蜂湧而出
That's not a lie
다시 너를 알아가
重新去了解你
까마득한 밤과 너의 말들로 꿈을 꿔
夢著渺遠的夜和你的話語
내 옆에만 있어달란 얘기
要你只待在我身邊
감춰놓은 맘과 떠오르듯 한 이 글도
藏著的心思 和似要脫口而出的這句話
마주하기가 쉽지만은 않지
到和你見面 都不是簡單的事
Hold me up
널 따라놨던 저 별길 어딘가의
꿈을 꿔
夢著曾跟隨你的那道銀河之某處
Light it up
더 높이 날아서
飛得更高
널 담아놨던 그 궤도 어딘가
손이 닿을 때까지
直到能觸及你曾在的軌道之某處
no more sadness and
사라져가는 꿈들이
逐漸消逝的那些夢境
속삭인 오늘의 ‘lay me down‘
悄悄訴說 今天的 ‘lay me down‘
You are my sun,
my moon and all my star
Hold me tight
너는 어디
你在某處
쯤에 날 뒤집어 걸어둘지
將我翻過來掛起了吧
말라만 가는 잎들에 담겨져
收在那只愈發乾涸的葉片上
轉載請註明出處
©Lavender_1989
翻譯 : C.Y.
校正 : Cherry, C.Y.
韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~
如需用做其他影音等用途
請註明出處並於上傳完成後將網址貼於此篇留言或悄悄話
謝謝!!