Frog
406호 프로젝트 (406 Project) | Stage
翻譯 : C.Y.
校正 : Cherry, C.Y.
韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~
작사作詞 김은지, 이수윤
작곡作曲 김은지, 이소영
편곡編曲 406호 프로젝트
음, 너 진심이야?
嗯,你是真心的嗎?
의도는 없었다고
你說沒有意圖
장난 좀 쳐본 걸로 열 내냐고
發脾氣只是開個玩笑而已
아 미안 니 말대로
啊 抱歉 如你所言
예민한 내 탓이고
都是我太敏感了
무딘 넌 잘못 없지
遲鈍的你沒有錯吧
혹시 들어본 적 있으려나
你可有聽說過嗎
무심코 던진 돌에
無心之中扔出的石子
개구린 맞아 죽는대
會砸死一隻青蛙
아무렇지 않게 뱉은 말이
漫不經心道出的話語
그렇게나 무섭대
是那麼的可怕
You better watch out
어차피 우리는 다
反正我們都是隻
우물 안의 개구리
井底之蛙
전부를 다 안다고 믿는 순간
當一切都自以為是時
가장 멍청해지지
會愈來愈愚鈍吧
그래서 우린 매일
所以我們每天
긴장의 끈을 붙잡고
都得繃緊神經
살얼음 위를 걸어가야 해
都得如履薄冰地走著
실수라는 방패 속에 숨어있어도
儘管把失誤當成擋箭牌
무책임한 방어는 끝내
當不負責任的防禦一結束
또 다른 공격이 되지
卻又成了另一個攻擊吧
모른 척 편하게 외면해 버리기엔
裝作不知道 安心地閃躲
진실은 눈앞에 너무 쉽게 보이는 걸
可事實都擺在眼前 顯而易見
어차피 우리는 다
反正我們都是隻
우물 안의 개구리
井底之蛙
전부를 다 안다고 믿는 순간
當一切都自以為是時
가장 멍청해지지
會愈來愈愚鈍吧
그래서 우린 매일
所以我們每天
긴장의 끈을 붙잡고
都得繃緊神經
살얼음 위를 걸어가야 해
都得如履薄冰地走著
생각해 본 적은 있으려나
你可有想過嗎
말의 무게라는 건
言語的份量
때론 거대해져서
有時會加劇
누굴 평생 아프게도 하고
能讓某個人痛苦一生
구해내기도 한대
也可能拯救一個人
Don’t make me a frog
어차피 우리는 다
反正我們都一個樣
전부를 다 안다고 믿는 순간
當一切都自以為是時
가장 멍청해지지
會愈來愈愚鈍吧
그래서 우린 매일
所以我們每天
긴장의 끈을 붙잡고
都得繃緊神經
살얼음 위를 걸어가야 해
都得如履薄冰地走著
어차피 우리는 다
反正我們都一個樣
전부를 믿는 순간
再自以為是下去的話
그래서 우린 매일
所以我們每天
긴장의 끈을 붙잡고
都得繃緊神經
살얼음 위를 걸어가야 해
都得如履薄冰地走著
어차피 우리는 다
反正我們都一個樣
어차피 우리는 다
反正我們都一個樣
轉載請註明出處
©Lavender_1989
翻譯 : C.Y.
校正 : Cherry, C.Y.
韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~
如需用做其他影音等用途
請註明出處並於上傳完成後將網址貼於此篇留言或悄悄話
謝謝!!