우, 리 ( 我、們 / We )
정유빈 鄭裕彬 | 3
翻譯 : C.Y.
校正 : Cherry, C.Y.
韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~
【Lavender_1989 韓中字幕影片】
작사作詞 정유빈鄭裕彬
작곡作曲 정유빈鄭裕彬
편곡編曲 Somebody's Tale
참 웃긴 것 같아 우리란 건 말이야
似乎真是可笑 所謂的我們
순간 속에만 존재한 단어일까
是只存在瞬間之中的詞語嗎
따로 떼어놓고 보면
若是將它單獨分開來看
알아볼 수도 없게 아예 다른 의미가 되어 버리잖아
不就讓人認不得地 成了截然不同的意義了嗎
겁나는지도 몰라 아니면 지쳐버린 걸까
說不定我是畏懼了 不然是疲憊了嗎
기대심을 잔뜩 끌어안고 있나
是我抱著太多的期待嗎
언제 찾아와줄지도 사람을하염없이 기다리고 있나
我是在痴等著不知何時會來找我的人嗎
나도 언젠가 우리였을 때가 있었지
我也有過曾是我們的時候吧
지금은 또 아니라고 하게 될 줄이야
沒想到現在又說不是了
어쩌면 애초에 우린
或許最初的我們
우리가 아니었던 거야
本來就不是我們了呀
참 슬픈 것 같아 우리란 건 말이야
似乎真是難過 所謂的我們
부서진 채로 사라지지 않아
是破碎的 卻也不會消失
따로 떼어놓고 보면
若是將它單獨分開來看
알아볼 수도 없게 아예 다른 의미가 돼버린대도
即使說讓人認不得了地成了截然不同的意義
나도 언젠가 우리였을 때가 있었지
我也有過曾是我們的時候吧
지금은 또 아니라고 하게 될 줄이야
沒想到現在又說不是了
어쩌면 애초에 우린
或許最初的我們
우리가 아니었던 거야
本來就不是我們了呀
떨어져 버린 너와 난 이제 더 이상 우리가 아냐
淪陷了的我和你 如今再也不是我們了
이제부터 예전의 우릴
從今開始 以前的我們
어떻게 설명할까
該如何解釋呢
나도 언젠가 우리였을 때가 있었지
我也有過曾是我們的時候吧
지금은 또 아니라고 하게 될 줄이야
沒想到現在又說不是了
어쩌면 애초에 우린
或許最初的我們
우리가 아니었던 거야
本來就不是我們了呀
轉載請註明出處
©Lavender_1989
翻譯 : C.Y.
校正 : Cherry, C.Y.
韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~
如需用做其他影音等用途
請註明出處並於上傳完成後將網址貼於此篇留言或悄悄話
謝謝!!