Day & Day

정세운 鄭世雲 | Day

翻譯  :   C.Y.

校正  :   Cherry & C.Y.

韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~

 

【Lavender_1989 韓中字幕影片】

 

작사作詞 정세운鄭世雲, 김아현

작곡作曲 정세운鄭世雲, 박문치

편곡編曲 박문치

 

Good morning

evening

어떤 말이 좋을지

該說些什麼才好呢

지금이 느낌이 새롭기만

此刻的感覺新奇不已

신기해 모든

好奇妙 一切都

향하고 있는 같아

似乎指向著你

뭐야

怎麼一回事

 

Starry night

early bright

어떤 말이 나올지

會說出些什麼話呢

지금이 느낌이 나쁘진 않네

此刻的感覺還不錯

궁금해 모든

好奇著 所有一切

너에 대해 알고 싶어

渴望能更加了解你

말야

就是說你

나도 모르게 앞에 서면 자꾸

我也不知不覺 每當駐足在你面前時總是

 

 

*해와

日與月

너와 우리 사이

你和我 我倆的關係

 

있어줘

與我相伴

밤새도록

徹夜不止

해가 기울면 맘을 열어줘

當夕陽西下 向我敞開心扉吧

그때는 안아줄게

那時我一定會將你擁入懷中

To you

to you

 

어지러워 맘속에

我的心裡有些心煩意亂

움큼 빛을 쏟아 버리고

灑落一束光芒而離去的你

인지 인지 시간은 멈춰 네게

是夜晚還是白天 我的時光因你而靜止

 

나도 모르게 주윌 돌고 돌아 하루 종일

我也不知不覺一整天都在你周圍繞行著

눈을 감아도 눈엔 너만 보여 이젠

縱使閉上雙眼 在我的眼中如今也只看得見你

 

*해와

日與月

너와 우리 사이

你和我 我倆的關係

 

있어줘

與我相伴

밤새도록

徹夜不止

해가 기울면 맘을 열어줘

當夕陽西下 向我敞開心扉吧

그때는 안아줄게

那時我一定會將你擁入懷中

To you

to you

 

해와

日與月

너와 우리 사이

你和我 我倆的關係

 

있을게

在你身邊

밤새도록

徹夜不離

밤이 그치면 맘을 열어줘

當夜幕離去 向我敞開心扉吧

그때는 내게 안겨

那時請一定要將我擁入懷中

To me

to me

 

轉載請註明出處

©Lavender_1989

翻譯  :   C.Y.

校正  :   Cherry & C.Y.

韓文皆為自學,如有錯誤,歡迎指正~~~

如需用做其他影音等用途

請註明出處並於上傳完成後將網址貼於此篇留言或悄悄話

謝謝!!

arrow
arrow

    C.Y. 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()