One more night
DEMIAN | A Blue not Blues
翻譯 : C.Y.
非專業翻譯,如有錯誤,歡迎指正~~
If I keep this,
若是我
If I keep this in mind, instead
若是我埋藏於心
of telling you what I've meant
不告訴你我言下之意
I won't be so fine
我不會好過
I'm settling,
我定下心來
I am good with all tides and waves
浪潮襲來也安然無恙
But held back by the bad incense
可卻被這惡臭予以牽制
Growing from flaws
從缺點中成長
Oh I thought I turned into a sort of an adult mind
我認為我的心態已成熟為大人
What I did was scribble us to tell myself I'm fine
但我只是在「我們」上亂塗一通 以告訴自己我很好
I'm getting know about of me, myself, I
我漸漸開始了解我自己
He needs instead
需要的其實是
One more night, for all our lies
再一個夜晚 坦承彼此的謊言
One more say, to close our days
再一場談話 結束有彼此的日子
If I'd be 'him' and you'd be 'her'
如果我是「他」 妳是「她」
It won't be hard, the last
各過各的 最後就不會辛苦了
One more day, for all our times
再那麼一天 回顧我們的點滴
I know we're gone, but 'gones' are priceless
我知道我們已是過去式 但「過去」是無價的
Be brightly sad, leave this mess
笑著難過 脫離這場亂局
Warm my name, the last
在最後溫暖我的名字
As you said
如你所言
I draw you as a creep, me a freak
我視你為卑鄙之人 視自己為怪人
Should we keep all these lies remain,
而我們要容許這些虛言繼續存在嗎
It's a permanent fight
這是場永遠的鬥爭
Oh I thought I turned into a sort of an adult mind
我認為我的心態已成熟為大人
What I did was scribble us to tell myself I'm fine
但我只是在「我們」上亂塗一通 以告訴自己我很好
I'm getting know about of me, myself, I
我漸漸開始了解我自己
He needs instead
需要的其實是
One more night, for all our lies
再一個夜晚 坦承彼此的謊言
One more say, to close our days
再一場談話 結束有彼此的日子
If I'd be 'him' and you'd be 'her'
如果我是「他」 妳是「她」
It won't be hard, the last
各過各的 最後就不會辛苦了
One more day, for all our times
再那麼一天 回顧我們的點滴
I know we're gone, but 'gones' are priceless
我知道我們已是過去式 但「過去」是無價的
Be brightly sad, leave this mess
笑著難過 脫離這場亂局
Warm my name, the last
在最後溫暖我的名字
One more night, for all our lies
再一個夜晚 坦承彼此的謊言
One more say, to close our days
再一場談話 結束有彼此的日子
If I'd be 'him' and you'd be 'her'
如果我是「他」 妳是「她」
It won't be hard, the last
各過各的 最後就不會辛苦了
One more day, for all our times
再那麼一天 回顧我們的點滴
I know we're gone, but 'gones' are priceless
我知道我們已是過去式 但「過去」是無價的
Be brightly sad, leave this mess
笑著難過 脫離這場亂局
Warm my name, the last
在最後溫暖我的名字
The last
最後了
轉載請註明出處
©Lavender_1989
翻譯 : C.Y.
非專業翻譯,如有錯誤,歡迎指正~~
如需用做其他影音等用途
請註明出處並於上傳完成後將網址貼於此篇留言或悄悄話
謝謝!!
留言列表