이 밤의 끝 (夜的盡頭 / End of The Night)
펀치(Punch) | 1st Mini Album [Dream of You]
翻譯 : C.Y.
校正 : Cherry & C.Y.
非專業,如有錯誤,歡迎指正~~~
【Lavender_1989 韓中字幕影片】
작사作詞 지훈
작곡作曲 이승주, 최인환
편곡編曲 이승주, 최인환
널 보면 나와 달라
看見你 就明白你我是相異的
이렇게 난 네 생각뿐인데
我就這樣 只想著你
널 사랑했던 만큼 아파야 하는 걸까
我曾有多愛你 就該有多心痛嗎?
난 이 밤의 끝을 잡고 잠 못 드네
我抓住了這一夜的盡頭 無法入眠
차가웠던 시간이 다 지나가면
倘若這冷冽的時空都逝去了
따스한 저 햇살들이
那溫暖的陽光
날 비춰줄까
會照耀我嗎?
결국 우린 끝난 사이라 하지만
儘管最終 我們仍然成了結束的關係
돌아올 것만 같았어
卻感覺好像會回到從前
널 보면 나와 달라
看見你 就明白你我是相異的
왜 나만 또 네 생각뿐인데
為何又只有我 還想著你
끝이 보이지 않던 슬픔이 잦아들면
倘若一望無際的悲傷襲來
난 이 밤의 끝을 잡고 잠이 드네
我抓住了這一夜的盡頭 就此睡去
네가 날 떠나고 후회한 나잖아
你離開我之後 後悔莫及的不正是我嗎
지금 넌 아무렇지 않을까
現在的你 什麼事也沒有嗎?
그 차가운 바람이 불어오는게 난 무서워
那冷冽的風吹拂而來 我好畏懼
다시 안을 수 있다면 난 다 할텐데
倘若能再次相擁 我全都會去做
너 없는 밤 아프게 지워가지만
儘管痛苦地抹去了沒有你的夜晚
내 맘은 널 그리워해
我的心仍思念著你
널 보면 나와 달라
看見你 就明白你我是相異的
누가 그래 넌 나와 같다고
是誰說你和我一樣的
끝이 보이지 않던 슬픔이 잦아들면
倘若一望無際的悲傷襲來
난 이 밤의 끝을 잡고 잠이 드네
我抓住了這一夜的盡頭 就此睡去
I’ll always be with you all night
함께했던 추억뿐이지만
儘管只是曾一起有過的回憶
난 이제 너를 모두 지울래
我今後要將你全部抹去
내 맘이 너무 아파서
因為我的心好痛
널 보면 나와 달라
看見你 就明白你我是相異的
아직도 난 널 사랑하나봐
至今我 似乎還愛著你吧
그래 너라도 정말 행복하면 좋겠어
好吧 只要你能真的幸福就好了
난 이 밤의 끝을 잡고 잠 못 드네
我抓住了這一夜的盡頭 無法入眠
째각째각 초침 소리
滴答滴答 秒針的聲響
시간은 또 흐르는데
時間又流逝了
넌 어디에 있니
你在哪裡呢?'
轉載請註明出處
©Lavender_1989
翻譯 : C.Y.
校正 : Cherry & C.Y.
如需用做其他影音等用途
請註明出處並於上傳完成後將網址貼於此篇留言或悄悄話
謝謝!!
留言列表